Powerman 5000 - How To Be A Human
30 de junio de 2014
29 de junio de 2014
27 de junio de 2014
25 de junio de 2014
24 de junio de 2014
23 de junio de 2014
"I’m not crazy about reality, but it’s still the only place to get a decent meal."
- Groucho Marx (via quotes-shape-us)
22 de junio de 2014
20 de junio de 2014
A Message to the Whole World: Don’t Worry About Anything...
A Message to the Whole World: Don’t Worry About Anything at All - Moojiji
19 de junio de 2014
18 de junio de 2014
"Without improving our mind there is no way to solve our human problems"
- Geshe Kelsang Gyatso (via self-assassin)
17 de junio de 2014
16 de junio de 2014
Où est le swimming pool - I Just Dance The Way I Feel (Gossling...
Où est le swimming pool - I Just Dance The Way I Feel (Gossling Cover & FDVM Edit)
15 de junio de 2014
"There are nights when the wolves are silent and only the moon howls."
- George Carlin (via quotes-shape-us)
m-e-s-t-i-z-a: thinkmexican: Papá en Lenguas Indígenas...
Papá en Lenguas Indígenas Mexicanas
En Náhuatl de la Huasteca: Tata
Traducción: Reyna AlvaradoEn Mexicano de la Montaña de Guerrero: Tata
Traducción: Vanessa Medina MartínezEn Otomí del Centro: Ta
Traducción: Petra Benítez NavarreteEn Mazahua del Oriente: Tata
Traducción: Antolín Celote PreciadoEn Chichimeco Jonaz: Év ̀ë’
Traducción: Manuel Martínez LópezEn Maya: Yuum
Traducción: Karina Puc BalamEn Tseltal: Tat
Traducción: Lucio Cruz CruzEn Tsotsil: Tot
Junuk a vo’onton jtot (felicidades papá)
Traducción: Agustín Santiz SantizEn Zapoteco de la Planicie Costera: Bixhooze’
Traducción: Germán Ramírez MartínezEn Mixteco del Oeste de la Costa: Sutu
Traducción: Hermenegildo López CastroEn Mixe Alto del Norte: Tee’
Traducción: María del Rosario Santos MartínezEn Chinanteco del Sureste Medio: Ñio’
Traducción: Augusto Carrillo CruzEn Triqui de San Juan Copala, Oaxaca: Rej
Traducción: Holmec Martínez RamírezEn Tarahumara del Norte: Onó
Traducción: Tirza González CastilloTraducciones: Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI)
Lista completa: México Desconocido
Huasteco/Teenek: Tāta
Como Mazahua y náhuatl de la huasteca
14 de junio de 2014
Panem et circenses
«Panem et circenses» (Literalmente «Pan y circo») es una locución latina peyorativa de uso actual que describe la práctica de un gobierno que, para mantener tranquila a la población u ocultar hechos controvertidos, provee a las masas de alimento y entretenimiento de baja calidad y con criterios…
Animal Politico: Lo que PRI, PAN y PRD quieren para la reforma energética
Muchos polemizan porque las leyes secundarias de la reforma energética se discutan en pleno Mundial de futbol, pero, a todo esto… ¿cuáles son las posiciones de las bancadas que son mayoría en el Senado? ¿Qué quiere cada una de ellas de la reforma energética? Por si te sabes muy bien el calendario…